2 Koningen 5:16

SVMaar hij zeide: [Zo waarachtig als] de HEERE leeft, voor Wiens aangezicht ik sta, indien ik het neme! En hij hield bij hem aan, opdat hij het nam, doch hij weigerde het.
WLCוַיֹּ֕אמֶר חַי־יְהוָ֛ה אֲשֶׁר־עָמַ֥דְתִּי לְפָנָ֖יו אִם־אֶקָּ֑ח וַיִּפְצַר־בֹּ֥ו לָקַ֖חַת וַיְמָאֵֽן׃
Trans.

wayyō’mer ḥay-JHWH ’ăšer-‘āmaḏətî ləfānāyw ’im-’eqqāḥ wayyifəṣar-bwō lāqaḥaṯ wayəmā’ēn:


ACטז ויאמר חי יהוה אשר עמדתי לפניו אם אקח ויפצר בו לקחת וימאן
ASVBut he said, As Jehovah liveth, before whom I stand, I will receive none. And he urged him to take it; but he refused.
BEBut he said, By the life of the Lord whose servant I am, I will take nothing from you. And he did his best to make him take it but he would not.
DarbyBut he said, As Jehovah liveth, before whom I stand, I will receive none! And he urged him to take it; but he refused.
ELB05Aber er sprach: So wahr Jehova lebt, vor dessen Angesicht ich stehe, wenn ich es nehmen werde! Und er drang in ihn, es zu nehmen; aber er weigerte sich.
LSGElisée répondit: L'Eternel, dont je suis le serviteur, est vivant! je n'accepterai pas. Naaman le pressa d'accepter, mais il refusa.
SchEr aber sprach: So wahr der HERR lebt, vor dessen Angesicht ich stehe, ich nehme nichts! Da nötigte er ihn, es zu nehmen, aber er wollte nicht.
WebBut he said, As the LORD liveth, before whom I stand, I will receive none. And he urged him to take it; but he refused.

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen